Мульт достаточно длительный и много вопросов возникло при переводе на итальянский..
я уверена в том, что благодаря Вам все недопонимания будут улажены... 1. "По сети лазить" - соответствует английскому "surf the net"?
2. "Ну и кто там так, блин, не вовремя ?"
первая часть предложения выражает удивление, но не понимаю при чем вторую часть, то есть написанную красной часть.
3. " Алё!!! чё там?! Тут твой дядя тебе машину оставил, так что – бегом в автошколу."
ТУТ - Временное дополнение... read more